TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Penal Administration
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lead Agencies Steering Group on Security Management 1, fiche 1, Anglais, Lead%20Agencies%20Steering%20Group%20on%20Security%20Management
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration pénitentiaire
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe directeur des organismes responsables de la gestion de la sécurité
1, fiche 1, Français, Groupe%20directeur%20des%20organismes%20responsables%20de%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-09-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Social Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A Roomful of Men 1, fiche 2, Anglais, A%20Roomful%20of%20Men
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Problèmes sociaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- A Roomful of Men 1, fiche 2, Français, A%20Roomful%20of%20Men
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Centre national d'information sur la violence dans la famille. 1, fiche 2, Français, - A%20Roomful%20of%20Men
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Provider Engineering Officer of the Watch
1, fiche 3, Anglais, Provider%20Engineering%20Officer%20of%20the%20Watch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
314.04: trade specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Provider%20Engineering%20Officer%20of%20the%20Watch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The code 311.20 has been converted to 314.04. 2, fiche 3, Anglais, - Provider%20Engineering%20Officer%20of%20the%20Watch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Officier mécanicien de quart du Provider
1, fiche 3, Français, Officier%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20du%20Provider
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- 311.20 1, fiche 3, Français, 311%2E20
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
314.04 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 3, Français, - Officier%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20du%20Provider
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le code 311.20 a été remplacé par 314.04. 2, fiche 3, Français, - Officier%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20du%20Provider
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-02-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- solvation transfer activity coefficient 1, fiche 4, Anglais, solvation%20transfer%20activity%20coefficient
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coefficient d'activité de transfert de solvatation
1, fiche 4, Français, coefficient%20d%27activit%C3%A9%20de%20transfert%20de%20solvatation
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Can. J. Chem. 64, 608 (1986) (article en français, auteurs français) 1, fiche 4, Français, - coefficient%20d%27activit%C3%A9%20de%20transfert%20de%20solvatation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hook
1, fiche 5, Anglais, hook
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fish hook 2, fiche 5, Anglais, fish%20hook
correct
- fish-hook 3, fiche 5, Anglais, fish%2Dhook
correct
- fishhook 4, fiche 5, Anglais, fishhook
correct
- fishing hook 5, fiche 5, Anglais, fishing%20hook
correct
- fishing-hook 3, fiche 5, Anglais, fishing%2Dhook
correct
- angle 3, fiche 5, Anglais, angle
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Slender, recurved, usually barbed piece of metal wire at end of lure or on which fly is tied or bait placed for catching fish. 6, fiche 5, Anglais, - hook
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The fish hook is the one piece of equipment that is absolutely essential to the sports angler for catching fish. 2, fiche 5, Anglais, - hook
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
angle: A fishing-hook; often, in later use, extended to the line or tackle to which it is fastened, and the rod to which the latter is attached. 3, fiche 5, Anglais, - hook
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hameçon
1, fiche 5, Français, hame%C3%A7on
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- haim 2, fiche 5, Français, haim
correct, voir observation, nom masculin
- croc 3, fiche 5, Français, croc
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Petit engin de métal en forme de crochet, armé de pointes qu'on adapte au bout d'une ligne et qu'on garnit d'un appât pour prendre le poisson. 4, fiche 5, Français, - hame%C3%A7on
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les hameçons figurent parmi les plus anciens instruments de la pêche, dès la préhistoire : en bois, en os, en silex, en nacre. L'hameçon actuel est une tige d'acier trempé, bleui ou étamé qui comprend : - la «hampe», munie ou non d'un dispositif de fixation tels que palette (ou pelle), châs, anneau (ou boucle), émérillon; - le «crochet» proprement dit, à courbure plane ou déjetée, qui se termine par une pointe généralement munie, à la partie interne de la courbure, d'une barbelure, ou ardillon. 5, fiche 5, Français, - hame%C3%A7on
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
haim : terme technique employé très couramment par les auteurs halieutiques pour désigner l'hameçon. 2, fiche 5, Français, - hame%C3%A7on
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
croc : Le «Dictionnaire de l'océan» du CILF (Conseil international de la langue française) donne à ce terme un sens un peu plus spécifique, en le définissant comme suit : «Tige recourbée et acérée pour pêcher dans les rochers congres, crabes, homards».) 6, fiche 5, Français, - hame%C3%A7on
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Caza y pesca deportiva
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bichero
1, fiche 5, Espagnol, bichero
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- anzuelo 1, fiche 5, Espagnol, anzuelo
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- night bomb laser designation scoring system
1, fiche 6, Anglais, night%20bomb%20laser%20designation%20scoring%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- laser designation system
- scoring system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système de points de désignation par laser de nuit
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20de%20points%20de%20d%C3%A9signation%20par%20laser%20de%20nuit
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-07-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Joint ECE/Codex Alimentarius Group of Experts on Standardization of Fruit Juices
1, fiche 7, Anglais, Joint%20ECE%2FCodex%20Alimentarius%20Group%20of%20Experts%20on%20Standardization%20of%20Fruit%20Juices
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ECE : Economic Commission for Europe 1, fiche 7, Anglais, - Joint%20ECE%2FCodex%20Alimentarius%20Group%20of%20Experts%20on%20Standardization%20of%20Fruit%20Juices
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Joint Group of Experts on Standardization of Fruit Juices
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe mixte CEE/Codex Alimentarius d'experts de la normalisation des jus de fruits
1, fiche 7, Français, Groupe%20mixte%20CEE%2FCodex%20Alimentarius%20d%27experts%20de%20la%20normalisation%20des%20jus%20de%20fruits
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Groupe mixte d'experts de la normalisation des jus de fruits
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- additional capital and expense outflow 1, fiche 8, Anglais, additional%20capital%20and%20expense%20outflow
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
net present values are determined on the basis of additional capital and expense outflows over and above those needed to meet on-going demand. 1, fiche 8, Anglais, - additional%20capital%20and%20expense%20outflow
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- supplément d'investissements et de dépenses 1, fiche 8, Français, suppl%C3%A9ment%20d%27investissements%20et%20de%20d%C3%A9penses
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- machine learning
1, fiche 9, Anglais, machine%20learning
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- automatic learning 3, fiche 9, Anglais, automatic%20learning
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The process by which a [software entity or a hardware entity equipped with software components] improves its performance by acquiring new knowledge or skills, or by reorganizing [its] existing knowledge or skills. 4, fiche 9, Anglais, - machine%20learning
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Machine learning is often used for natural language processing and computer vision, and to establish diagnoses and forecasts. 5, fiche 9, Anglais, - machine%20learning
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
machine learning; automatic learning: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 5, fiche 9, Anglais, - machine%20learning
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- apprentissage automatique
1, fiche 9, Français, apprentissage%20automatique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- apprentissage machine 2, fiche 9, Français, apprentissage%20machine
correct, nom masculin, normalisé
- apprentissage artificiel 3, fiche 9, Français, apprentissage%20artificiel
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel une [entité logicielle ou une entité matérielle équipée d'éléments logiciels] améliore [ses performances en acquérant] des connaissances et des aptitudes nouvelles [...] ou [en réorganisant les] connaissances et [les] aptitudes [dont elle dispose déjà.] 4, fiche 9, Français, - apprentissage%20automatique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'apprentissage automatique est fréquemment utilisé pour le traitement du langage naturel et la vision par ordinateur, [de même que] pour [établir] des diagnostics et des prévisions. 5, fiche 9, Français, - apprentissage%20automatique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
apprentissage automatique; apprentissage machine : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 9 décembre 2018 et normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 6, fiche 9, Français, - apprentissage%20automatique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje automático
1, fiche 9, Espagnol, aprendizaje%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- aprendizaje de máquina 2, fiche 9, Espagnol, aprendizaje%20de%20m%C3%A1quina
à éviter, nom masculin
- aprendizaje de máquinas 3, fiche 9, Espagnol, aprendizaje%20de%20m%C3%A1quinas
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[Proceso que permite a] una máquina [...] mejorar sus características operativas, por medio de la experiencia repetida de problemas específicos; o sea, inteligencia artificial. 4, fiche 9, Espagnol, - aprendizaje%20autom%C3%A1tico
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
aprendizaje automático: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "aprendizaje automático" es una alternativa al anglicismo "machine learning". 3, fiche 9, Espagnol, - aprendizaje%20autom%C3%A1tico
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
aprendizaje de máquinas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "aprendizaje de máquinas" no es recomendable, pues su significado es menos transparente al resultar ambiguo si las máquinas son las que aprenden o estas son objeto de aprendizaje por parte de las personas. 3, fiche 9, Espagnol, - aprendizaje%20autom%C3%A1tico
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-03-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Human Geography
- Sociology (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cultural map 1, fiche 10, Anglais, cultural%20map
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géographie humaine
- Sociologie (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- carte culturelle
1, fiche 10, Français, carte%20culturelle
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :